“他—他送来的。”查理举着信说。
瑞卡接过信,羊皮纸是潮的,有些地方墨迹被大颗的泪水弄得模糊难辨,很难阅读。
亲爱的查理:
我们败诉了。我获准把它带回阿森特奇。处决日期待定。
比克很喜欢伦敦。
我不会忘记你们给我们的所有帮助。
加略
“他们不能那么干,”瑞卡说,“不能!巴克比克没有危险。”
“萨比亚的爸爸胁迫委员会这么干的。”查理擦着眼角说,“你们知道他的为人。委员会里都是一帮昏聩的老朽,他们害怕。不过还可以上诉,总是可以的。只是我看不到任何希望……什么也改变不了。”
“会改变的,”爱丽丝突然狂怒地说,“这次不再是全由你一个人来做了,查理,我也要帮忙。”
“哦,爱丽丝!”
查理跃上前双臂搂住爱丽丝,失声痛哭。
爱丽丝似乎被吓着了,卷卷的黄头发挤在查理的肩膀上,笨手笨脚地轻轻拍着他的后背。不过很快,查理抽身离开了。
“爱丽丝,咕咕的事我真的、真的很抱歉……”他低着头抽泣道。
“哦——好了——它老了,”见他终于放开了自己,爱丽丝如释重负,“而且它本来就不大中用。谁知道呢,爸爸妈妈现在说不定会给我一只猎犬什么的呢。”
索洛克第二次闯入城堡之后,学生们的安全措施受到了更严格的限制,瑞卡、爱丽丝和查理晚上无法去看望加略了。他们只有在上保护神奇动物课的时候才能跟他说上话。
加略似乎被判决打懵了。
“都怪我,笨嘴笨舌的。他们都穿着黑袍子坐在那儿,我手里的笔记老往下掉,还把你帮我查的日期全忘了,查理。后来柏宜斯·萨比亚站起来说了一些话,委员会就照他说的办了……”
“还可以上诉呢!”爱丽丝情绪激烈地说,“别放弃,我们会想办法的!”
他们跟全班同学一起走回城堡时,看见萨比亚在前面跟霍比和高布走在一起,不时回头张望,嘲弄地大笑着。
“没有用的,爱丽丝。”加略悲哀地说,他们走到了城堡外的台阶前,“委员会是受柏宜斯·萨比亚摆布的。我只是想保证比克在余下的时光里能过得非常快乐。这是我欠它的……”
加略转过身,快步朝他的小屋走去,脸捂在手帕里。
“看他那哭哭啼啼的样子!
萨比亚和他的随从们刚才就站在城堡大门里听着。
“你们见过那样的可怜虫吗?”萨比亚说,“就他还算我们的教授呢!”
瑞卡和爱丽丝都愤怒地冲向萨比亚,但查理比她们都快——
砰!
他狠狠给萨比亚来了一记上钩拳。萨比亚被打了个趔趄。
瑞卡、爱丽丝、霍比和高布都惊呆了。查理又扬起手。
“你敢说加略是可怜虫,你这龌龊的——邪恶的——”
“查理!”爱丽丝无力地说,试图抓住他的手。