笔下文学

笔下文学>唐才子传(精)--中华经典名著全本全注全译 > 司空曙(第1页)

司空曙(第1页)

司空曙

曙,字文明,广平人也。磊落有奇才。韦皋节度剑南,辟致幕府,授洛阳主簿,未几迁长林县丞,累官左拾遗,终水部郎中。与李约员外至交。性耿介,不干权要。家无甔石,晏如也。尝病中不给,遣其爱姬,亦自流寓长沙。迁谪江右,多结契双林,暗伤流景。《寄暕上人》诗云:“欲就东林寄一身,尚怜儿女未成人。柴门客去残阳在,药圃虫喧秋雨频。近水方同梅市隐,曝衣多笑阮家贫。深山兰若何时到,羡与闲云作四邻。”闲园即事,高兴可知。属调幽闲,终篇调畅,如新花笑日,不容熏染。锵锵美誉,不亦宜哉!有诗集二卷,今传。

【注释】

1文明:一作文初。

2广平:郡名,治所在今河北邯郸永年区。

3韦皋:字城武,京兆万年(今陕西西安)人,曾任剑南西川节度使,治蜀二十余年,结好南诏,大败吐蕃军,封南康郡王。剑南:方镇名,以地在剑阁之南得名,治所在今四川成都。

4主簿:官名,郡县所置官,其职责为典领文书等,与参军同为要职。

5长林:县名,治所在今湖北荆门北。县丞:为县的副长官,掌县政。据学者考证,司空曙为贬官长林。

6水部郎中:官名,尚书省工部水部司长官,掌管水道、工程、舟楫、桥梁等政令。此乃司空曙在韦皋幕府所带之检校官衔,非实职,辛文房误。

7李约员外:字存博,号萧斋,德宗时宰相李勉之子,元和中为兵部员外郎,后弃官隐居。此员外乃指李约较高官职,非谓司空曙与李约来往时,李约已为兵部员外郎。

8甔(dān):通“担”,百斤为担,又称石,一担之量,比喻微少。

9晏如:安然。

10江右:江西一带,古人在地理上以东为左,以西为右,故江西又名江右,此处当指司空曙被贬长林县之事。

?双林:即娑罗双树,借指僧人之地。

?暕上人:高僧,生平不详。

?近水方同梅市隐:自谓像梅福一样是隐士。《汉书·梅福传》:“梅福字子真,九江寿春人也……为郡文学,补南昌尉……王莽颛政,福一朝弃妻子,去九江,至今传以为仙。其后,人有见福于会稽者,变名姓,为吴市门卒云。”此时司空曙虽为长林县丞,亦半隐居,故有此比。

?曝衣多笑阮家贫:此用阮咸晒衣之典,自嘲家贫。《世说新语·任诞》:“阮仲容步兵居道南,诸阮居道北。北阮皆富,南阮贫。七月七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭。”阮仲容即阮咸。曝,晒。

?兰若:全译“阿兰若”,意译“寂静处”,后来因佛教徒多在寺庙修习,故用以指佛寺。

?“欲就东林寄一身”以下几句:诗意谓我想要在暕上人东边的林子里寄托肉身出家,但又哀怜儿女尚未长大。柴门送别客人离去,只有残阳尚在;种药的园圃里虫声喧闹,正逢秋雨连天。住地近水,好比隐士梅福;曝晒衣物,就像阮咸那样贫穷可笑。深山里面的寺庙何时能到呢?实在羡慕您能跟白云做邻居啊。

【译文】

司空曙,字文明,广平人。性格磊落,有与众不同的才华。韦皋任剑南节度使,征辟他来幕府做佐吏,授任洛阳主簿,不久迁任长林县县丞,累积官至左拾遗,最终做到水部郎中。跟兵部员外郎李约是好友。性格耿直刚介,不干谒权贵。家里没有一担米,却能安然如故。曾经病中无法供养家人,便遣送他喜爱的歌姬离开,自己也流落寓居在长沙。贬谪到江西一带时,多跟和尚来往结交,暗自伤感于流逝的时光。创作《寄暕上人》诗,说道:“欲就东林寄一身,尚怜儿女未成人。柴门客去残阳在,药圃虫喧秋雨频。近水方同梅市隐,曝衣多笑阮家贫。深山兰若何时到,羡与闲云作四邻。”闲散的园圃中面对眼前的景物写诗,高发的诗兴可以知道。写作的格调幽深闲远,诗歌全篇和谐流畅,像刚开的花朵笑对着太阳,容不得烟尘熏陶污染。拥有掷地有声的美好名誉,不也是很合适的吗?有诗歌集子二卷,流传至今。,,

已完结热门小说推荐

最新标签