笔下文学

笔下文学>和好心人结婚后 > 第56章 Verona(第2页)

第56章 Verona(第2页)

只不过,这个阳台修得距离楼下的院子着实有点高,再加上院子里熙熙攘攘的游客声音嘈杂,最终变成了“罗密欧”和“朱丽叶”扯着嗓子隔空喊话……偶尔还忘记了那些经典台词导致喊话卡壳,引得周围的游客们啼笑皆非,然而大家都还是乐此不疲。

费奥多尔心中暗暗有些庆幸他的安妮娅没有让他也下去扮演罗密欧,他不否认《罗密欧与朱丽叶》的文学艺术造诣极高,但是那文风……在他看来,着实有些浮夸。

用原版英语讲出来倒也还好,就当背剧本了,但是要是让他用母语俄语来喊出那些话……哦,算了,还请放过他吧。

至于他如何看待这个故事里的爱情……

“也许这段爱情从一开始就不该发生,所以最终才没能逃脱命运的‘作弄’,以悲剧结束了吧。或者说,中途也有许多办法来补救,但他们的感情燃烧完了理性,所剩的智慧已经不足以扭转通往悲剧的方向。”

费奥多尔缓缓说着自己的想法。

不明智的爱情,收获的只会是毁灭。

但却总有人向死而生、追逐着这份毁灭。

听到这番话,安娜心中一时间有些异样的感受,却又不知该说些什么。

她不否认丈夫这番话中的道理,炙热到燃烧尽一切理智的爱情,那是爱情疯子才会做的事情,疯子往往会走向自我灭亡,但是……

“但是,在我看来,爱情是最智慧的疯狂。”

身旁,一个同样在围观阳台“剧目”的游客突然开口道,转过头来朝二人笑了笑。

是个一头蜷曲金发的男人,尽管衣着打扮都很低调,却还是难掩其气质,刚刚开口说的那句英文,典型而标准的伦敦腔。

……英国来的游客吗?来看看自己国家的大作家写下的意大利爱情故事?

安娜不着痕迹地快速打量了这个男人一番,除了口音外,还从他身上找出了不少属于英伦的特征。

“您听得懂俄语?”费奥多尔与人交谈时,一如既往地表面上彬彬有礼。

之前他那番话,是用俄语说的。

“略懂一些。”男人谦虚地回道,并简单地自我介绍着,“我叫威廉,来自英国,慕名前来想要看看意大利人为我们英国伟大的剧作修建的这个场馆怎么样,是否贴合原作里所表述的情景。”

就在这时,又有一对在阳台上下进行着“剧目表演”的情侣台词卡壳了,嗯嗯啊啊了半晌,场面略尴尬。

就在这时,只见这个叫威廉的英国男人上前一步,自然而然地用-->>本章未完,点击下一页继续阅读

已完结热门小说推荐

最新标签