笔下文学

笔下文学>红色玛利亚 > 第722章 暂时过渡破译的繁琐(第2页)

第722章 暂时过渡破译的繁琐(第2页)

因此在传递这些信息时,各国之间都会进行加密。

德国的恩格玛,日本的替代码和语言码,美国的密码本与密码机。

所以只要他们的保密工作能够做得出色,电报的内容发送是安全的。

确实,在契卡时期,苏联特工几乎把英法两国给渗透成筛子。

筛子终究是筛子,总有一些地方还是会有阻碍,在渗透英法两国的工作上,电报密码便是目前为止,还无法完全渗透成功的地方。

所以,当英法德三国的信息传递时,苏联在破译他们的电码都很艰难。

这不单是因为破译电码这份工作本身就十分困难,更是因为这三个国家的电码加密都不一样。

当然,困难的不只有苏联,英法德三国也同样为此而感到困苦。

英法德三国的指挥混乱确实很大程度上,与他们的指挥官有着紧密关系。

但是,三个国家的不同密码系统也同样造成他们之间的交流障碍。

例如德国要给英国发送一份电报内容,英国要先进行解码才能明白里面的真实内容。

可是德国所使用的加密机是恩格玛加密机,这台机器德国是不可能交给英国人的,这是最基本的防范。

毕竟谁都知道,防火防盗防英国。

所以英国人需要经过破译才能明白德国政府所要传达的意思。

于是乎就形成了一个十分窘迫的场面。

三个属于联盟的国家,却在信息传递上,需要互相破译各自的加密系统才可以实现信息交流。

英法之间还能接受,毕竟这两个国家拥有着数百年的恩怨情仇,各自的底细各自清楚。

但是对于纳粹德国来说,那就不是那么友好了。

最终在传递信息时,实现真正的互相方便,英法两国给德国的信息传递,参考了日本的‘替代码’,将威廉港和基尔港进行了改名。

不单改名了这两个港口,他们还改名了其作战内容。

例如‘装甲部队’更名为‘法棍面包’,海上舰队更名为‘澡盆’‘基尔港’更名为‘大舅子’‘威廉港’更名为‘舅妈’。

于是乎,苏联情报部门在截获这份电报时,便看到了这么一句话。

“大舅子想要多点法棍面包,舅妈想换个澡盆。”

苏联情报部门看到这些信息时,所有人都是懵的。

这是一个崭新的加密方式,跟德国的替代式密码有着截然不同的方式。

因为这压根就不是字母之间的替换,采用他们常规针对德国恩格玛机的破译方式,压根就取不到任何成效。

由于英德法三个国家的部队收缩防线,再加上苏军的作战方式开始南下,所以西面的作战节奏变慢了许多。

所以,在截获到这份电报时,重新回到德国西线战场的玛利亚,便得知了这个内容。

当她将这份情报拿到手上时,脸上露出的表情跟其他破译人员一样,一脸便秘。

由于玛利亚回来了,贝利亚重新回到他的参谋身份上。

他接过玛利亚递过来的情报后,细看一番便向玛利亚问道:“主席这是啥?家庭琐碎事吗?”

瞥了对方一样,玛利亚将文件给拿了回来。

“你认为在这里还有家庭琐碎事吗?”

已完结热门小说推荐

最新标签